Перевод юридических документов

В современном мире юридические документы часто пересекают границы государств: бизнес выходит на международный рынок, граждане оформляют брак за рубежом, подают документы на ВНЖ, учёбу или работу в других странах. И в каждом случае требуется не просто перевод, а официальный, точный и юридически выверенный документ. Именно этим занимается бюро переводов «ЛЕВ», специализирующееся на переводе юридических документов и их последующей легализации.

Что включает в себя перевод юридических документов

Юридический перевод – это не просто замена слов на другой язык. Это передача юридически значимых формулировок, терминологии, стилистики и структуры, принятых в правовой системе другой страны. Даже минимальное искажение или упущение может привести к отказу в регистрации, судебным спорам или финансовым потерям.

Вот почему бюро переводов должно обладать:

  • опытом работы с юридическими текстами;
  • знанием соответствующей терминологии;
  • пониманием контекста и специфики документа;
  • навыками адаптации формата документа под нормы другой страны.

Бюро переводов «ЛЕВ» гарантирует юридическую точность и полное соответствие перевода требованиям органов, к которым вы будете обращаться.

Профессиональный перевод юридических документов

Какие юридические документы мы переводим

Наша команда имеет многолетний опыт в области перевода следующих видов документов:

  • договоры купли-продажи, аренды, поставки, подряда;
  • учредительные документы компаний;
  • нотариальные доверенности;
  • судебные иски, решения, постановления;
  • лицензии и разрешения;
  • уставы, протоколы, акты собраний;
  • документы о праве собственности;
  • юридические заключения и прочее.

У нас заказывают перевод юридических документов как частные лица, так и крупные компании, международные агентства, юридические фирмы и нотариусы.

Подробнее: https://leo-translate.com.ua/pismenny-perevod/yuridichesky-perevod/

Дополнительные услуги: апостиль и нотариальное заверение

Во многих ситуациях одного перевода недостаточно. Для того чтобы документ имел силу за рубежом, часто требуется:

Нотариальное заверение

Оно подтверждает, что перевод был выполнен дипломированным специалистом, и гарантирует юридическую достоверность. Мы сотрудничаем с нотариусами и оформляем заверения прямо в бюро, без дополнительных визитов к третьим лицам.

Апостиль

Если страна, в которую направляется документ, является участником Гаагской конвенции, требуется апостиль. Мы помогаем оформить его через Министерства юстиции, образования или МИД – в зависимости от типа документа.

Таким образом, в бюро «ЛЕВ» вы получаете полный комплект услуг: от перевода до легализации – всё в одном месте.

Почему клиенты выбирают бюро переводов «ЛЕВ»

  • Юридическая точность. У нас работают профессионалы, специализирующиеся именно на юридическом переводе.
  • Комплексный сервис. Перевод, нотариальное заверение и апостиль – в одном бюро.
  • Оперативность. Стандартные переводы – за 1–2 дня, срочные – в течение нескольких часов.
  • Прозрачность. Чёткое ценообразование, без скрытых платежей.
  • Надёжность. Мы гарантируем полную конфиденциальность ваших данных.
  • Опыт. Более 10 лет успешной работы на рынке Украины и Европы.

Как заказать перевод юридических документов

  1. Отправьте сканы или фото документов через сайт или e-mail.
  2. Получите консультацию и расчёт стоимости.
  3. Подтвердите заказ.
  4. Заберите готовые документы или закажите доставку.

Мы находимся в Киеве, но работаем с клиентами по всей Украине и за её пределами.

Если вам нужен перевод юридических документов, бюро переводов «ЛЕВ» – это качество, подтверждённое опытом и доверием тысяч клиентов.